Thursday, 2 May 2013

Former President Li Yuan Bian of Taiwan to Nihon a doctor stop, physical condition for consideration / Kanagawa

logo

logo_rsf

logo-1

Former President Li Yuan Bian of Taiwan to Nihon a doctor stop, physical condition for consideration / Kanagawa

 

台湾の李登輝元総統が訪日中止、体調面考慮か/神奈川

 

台湾の李登輝元総統(90)が5月上旬に予定していた訪日を取りやめたことが4月30日、分かった。

 

関係者によると、高齢のため体調面を考慮したという。

 

李元総統は、座間、大和両市などにあった旧日本海軍の航空機工場「高座海軍工廠(こうしょう)」で働いていた台湾の元少年工らの来日に合わせ、4年ぶりの訪日を計画。座間市で9日に開かれる元少年工らの歓迎大会にも出席する予定だった。

 

歓迎大会実行委員会の石川公弘委員長(78)によると、元総統は健康だが、医師に「高齢で長旅はできない」と診断されたという。

 

29日に李元総統の秘書から訪日断念の連絡があった。

 

石川さんは「とても残念。歓迎大会を予定通り開催し、日台友好を願う元総統の思いに応えたい」と話した。

 

(神奈川新聞、2013年5月1日)

 

Former President Li Yuan Bian of Taiwan to Nihon a doctor stop, physical condition for consideration / Kanagawa

 

April 30, this found that Li Yuan Bian former President of Taiwan (90) visit to Nihon this had been scheduled for early May was canceled.

 

According to people familiar with this, it has taken into account the physical condition for the elderly.

 

According to Nihon original factory worker from Taiwan who worked "dais Navy Yard" in the aircraft factory of Imperial Japanese Navy that was in Zama, Kanagawa, and Yamato, Kanagawa, both cities, Li Yuan Bian, a visit to Nihon planning in since four years.

 

This was also scheduled to attend to the Convention Welcome original worker for Engineering from Taiwan to be held on the 9th May at Zama, Kanagawa.

 

According Hiroshi Ishikawa public chairman of the Convention Welcome Executive Committee (78), former president is healthy, but that was diagnosed "long journey can not be in older" said a doctor.

 

There was a contact from secretary of former President Li to visit is canceled said on the 29th April.

 

Mr. Ishikawa said, “We want to meet the former President Li Yuan Bian who think the original that was held as scheduled. The Convention Welcome is going on schedule, according to his hope Nihon and Taiwan friendship".

 

(Kanagawa Shimbun, Agence France-Presse, 1 May 2013)

 

横浜のコンビニエンスストアで、「台湾海老麺」というインスタント麺が売っていました。

 

海老が苦手なので、買いませんでした。

 

それでも嬉しかったです。

 

台湾国際連結空港の建設案を進めていきます。

 

(R.S.F. toshiki speed news press, 2 May 2013)

 

Instant noodles called "Taiwan shrimp noodle" was sold in a convenience store in Yokohama.

 

Because we do not like shrimp, we did not buy.

 

We were glad for this.

 

We will continue to build The Taiwan International Hub Airport draft planning.

 

(R.S.F. toshiki speed news press, 2 May 2013)

 

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.